Het beleid
Voor men het overweegt om brieven naar ouders toe te vertalen moet men zich afvragen of dit ook past in het beleid dat de school heeft. Daarom kunnen er best duidelijke afspraken gemaakt worden over wat wel en wat niet is aangeraden vanuit de visie van de school. Verschillende links over hoe je een taalbeleid uitschrijft, vind je op onze pagina 'Algemeen: Links'
Het vertalen van brieven wordt niet altijd als een voordeel beschouwd naar de ouders toe. Soms wordt de bewuste keuze gemaakt om de brieven niet te vertalen, dit met de achterliggende reden om de anderstalige ouders te stimuleren om Nederlands te leren. Meer informatie over de alternatieven van vertalingen van brieven, staat op onze pagina 'anders bekeken'. Ook kan je gebruik maken van pictogrammen. Maar hierin kan je best niet overdrijven. Pictogrammen horen een ondersteunende factor te spelen in de briefwisseling. Meer info over de hulpmiddelen in briefwisseling, staat op onze pagina 'hulpmiddelen'. |
Mag ik zomaar vertalen?
Scholen moeten ook opletten dat alles wettelijk blijft. Hier een korte toelichting van klasse over de do's en don'ts van anderstalige brieven: https://www.klasse.be/4473/mag-ik-brieven-vertalen/